在世界文學的激流中勇毅前行——訪淮安社科人物、淮陰工學院外國語學院院長孫建光
“研究未來、思考未來,對中國實現(xiàn)第二個百年奮斗目標具有非常重要的時代意義和戰(zhàn)略價值。”近日,在中國未來研究會2021年學術(shù)年會上,淮安社科人物、淮陰工學院外國語學院院長孫建光以《國外未來學研究的歷史、現(xiàn)狀與趨勢》為題做主旨報告。
這是孫建光第一次在全國性學術(shù)大會上發(fā)言,但他堅信,這決不是最后一次。這樣的底氣,源于孫建光對學術(shù)孜孜不倦的追求。1994年,孫建光考入昆明理工大學英語系,從此與英語結(jié)緣。后來,他又前往江蘇師范大學、菲律賓亞當森大學攻讀碩士、博士學位。
20多年來,孫建光先后出版《漢英修辭比較研究》《多模態(tài)語篇分析與語言認知研究》等6部著作,發(fā)表《論意識形態(tài)在<尤利西斯>漢譯中的影響》《贊助人系統(tǒng)在<尤利西斯>譯事活動中的作用》《<尤利西斯>:小說真實與形式的游戲》等50余篇論文,合作翻譯完成《照金往事》《三個菲律賓女人》《弗朗西斯科·西奧尼爾·何塞短篇小說集》三部文學作品,主持完成江蘇省社科基金項目“對話與融合:《尤利西斯》漢譯研究”等科研項目十余項,并多次獲得省、市哲學社會科學優(yōu)秀成果等獎項。
“說實話,我很喜歡做學術(shù),也很享受這個過程!睂O建光坦言,做學術(shù)就像為水池蓄水,平時積累的內(nèi)容越多,學術(shù)的“水池”就會越深,學者“翱翔”的空間就越大。他認為,要成為一名優(yōu)秀的翻譯工作者,外語和母語的基本功都要非常扎實,讀原版作品和創(chuàng)作是提升雙語能力的有效手段,閱讀和寫作是他生活的一部分。
因此,孫建光的家里總是放著各種各樣的“雜書”!跋胍獙憱|西,只讀一本書是翻錄、讀三五本書是抄襲。書讀得少,就會缺乏理論基礎(chǔ),寫出來的文章只會支離破碎!睂O建光說,雖然平時工作繁忙,但只要一有時間,他就會讀一會兒書。
如今,孫建光正帶領(lǐng)團隊積極準備翻譯碩士專業(yè)授權(quán)點和英語(師范)專業(yè)申報工作,從申報材料到匯報PPT,他都一個字一個字看、一張圖一張圖過,力爭做到最好。“必須把科研成果轉(zhuǎn)化為人才培養(yǎng)的資源,才能真正有益于社會發(fā)展與進步!睂O建光如是說。
■融媒體記者 孔 雪
上一篇:高質(zhì)量打造康養(yǎng)特色旅游小鎮(zhèn)——訪洪澤區(qū)老子山鎮(zhèn)黨委書記貝懷強
下一篇:用興趣選擇、以初心堅守——訪淮安社科人物、淮陰師范學院文學院教授蔡鐵鷹
最新信息: